両晋- > 五代の禅譲に関する史料を訓読する

全章
開閉

周宋革命の記事

宋史 本紀 巻一 太祖 趙匡胤

太祖進登明德門,令甲士歸營,乃退居公署。有頃,諸將擁宰相范質等至,太祖見之, 嗚咽流涕曰:「違負天地,今至于此!」質等未及對,列校羅彥瓌按劍厲聲謂質等曰:「我輩 無主,今日須得天子。」質等相顧,計無從出,乃降階列拜。召文武百僚,至晡,班定。翰林 承旨陶穀出周恭帝禪位制書于袖中,宣徽使引太祖就庭,北面拜受已,乃掖太祖升崇元殿, 服袞冕,即皇帝位。遷恭帝及符后于西宮,易其帝號曰鄭王,而尊符后為周太后。

太祖 進みて明德門に登る。甲士をして營に歸せしめ、乃ち退きて公署に居る。有頃、諸將 宰相の范質らを擁して至り、太祖 之に見え、嗚咽・流涕して曰く、「天地に違負し、今 此に至る」と。質ら未だ對ふるに及ばず、列校の羅彥瓌 劍を按じ聲を厲まして質らに謂ひて曰く、「我輩 主無し。今日 須らく天子を得べし」と。質ら 相ひ顧み、計 從出すること無く、乃ち階を降りて列び拜す。文武の百僚を召し、晡に至り、班定す。翰林承旨の陶穀 周恭帝が禪位の制書を袖の中より出し、宣徽使 太祖を引きて庭に就け、北面して受を拜すること已にし、乃ち太祖を掖して崇元殿に升り、袞冕を服し〈着せ〉、皇帝の位に即けしむ。恭帝及び符后を西宮に遷し、其の帝號を易へて鄭王と曰ひ、符后を尊びて周太后と為す。

ぼくは思う。実力行使で、禅譲の文とかが見られなかったので、つぎに新五代史をみる。


新五代史 周本紀 恭帝 顕徳七年

七年春正月甲辰,遜于位。宋興。

(顕徳)七年春正月甲辰、位を遜し、宋 興る。

五代之亡,所書不同,隨事為文爾。「梁亡」見唐之速,「漢亡」見周之遲也。唐欺天下以討賊,周欺天下以立贇。故書「梁亡」,見唐之立速,則知其志不在討賊也;「漢亡」見周之立遲,則知立贇者偽也。唐亡無辭,莊宗之弒,唐已亡矣,而明宗又稱唐,愍帝之奔,唐又亡矣,而廢帝又稱唐,其亡也不可以屢書,故不書也。晉亡曰「契丹滅晉」,明言以深戒。周曰「遜于位」,遜,順也,能順乎天命也。

五代の亡,書かるる所 同じからず、事に隨ひて文を為(つく)る。「梁亡」は唐の速なるを見はし、「漢亡」は周の遲なるを見はすなり。唐は天下を欺きて以て賊を討ち、周は天下を欺きて以て贇を立つ。故に「梁亡」と書するは、唐の立つこと速やかなるを見はし、則ち其の志 賊を討つに在せざるを知るなり。「漢亡」は周の立つこと遲なるを見はし、則ち贇を立つることの偽なるを知るなり。唐の亡に辭無く、莊宗の弒せらるや、唐 已に亡ぶ。而して明宗も又た唐を稱し、愍帝の奔るや、唐も又た亡ぶ。而して廢帝も又た唐を稱し、其の亡や以て屢ねて書く可からずして、故に書せざるなり。晉の亡「契丹 晉を滅ぼす」と曰ひ、言を明らかにして以て戒めを深くす。周「遜于位」と曰ひ、「遜」は順なり、能く天命に順ふなり。

顯德七年春正月辛丑朔,文武百僚進名奉賀,鎮、定二州馳奏,契丹入寇,河東賊軍自 土門東下,與蕃寇合勢,詔今上率兵北征。癸卯,發京師,是夕宿於陳橋驛未曙,軍變,將士大譟呼萬歲,擐甲將刃,推戴今上升大位,扶策升馬,擁迫南行。是日,詔曰:「天生蒸民, 樹之司牧,二帝推公而禪位,三王乘時以革命,其極一也。予末小子,遭家不造,人心已去, 國命有歸。咨爾歸德軍節度使、殿前都點檢趙,
(案:原空二字)
稟上聖之姿,有神武之略, 佐我高祖,格于皇天,逮事世宗,功存納麓,東征西怨,厥績懋焉。天地鬼神,享於有德,謳 謠獄訟,附于至仁,應天順民,法堯禪舜,如釋重負,予其作賓,嗚呼欽哉,祗畏天命。」今上 於是詣崇元殿受命,百官朝賀而退。制封周帝為鄭王,
(案續通鑑長編云:建隆三年,周鄭王出居房 州。(舊五代史考異) 新舊錄並稱鄭王以建隆三年出居房州。王皥唐餘錄乃云,鄭王以開寶三年自西宮出居房州,恐誤。(孔本)
以奉周祀,正朔服色一如舊制,奉皇太后為周太后。皇朝開寶六年春,崩于房陵。 今上聞之震慟,發哀成服於便殿,百僚進名奉慰。尋遣中使監護其喪。
案續通鑑長編云:開寶六 年三月乙卯,房州上言,周鄭王殂,上素服發哀,輟視朝十日。(舊五代史考異)
以其年十月,歸葬于世宗慶陵 之側。詔有司定諡曰恭皇帝,陵曰順陵。
永樂大典卷八千九百八十九。 案續通鑑長編云:仁宗嘉祐 四年,詔有司取柴氏譜系,於諸房中推最長一人,令歲時奉周祀。(舊五代史考異)

顯德七年春正月辛丑朔、文武百僚 名を進めて賀を奉じ、鎮・定二州 馳奏す。契丹 入寇し、河東の賊軍 土門より東下し、蕃寇と與に勢を合せす。詔して今上(趙匡胤) 兵を率ゐて北征す。癸卯、京師を發す。是の夕 陳橋驛に宿し、未だ曙かざるに、軍 變じ、將士 大いに譟ぎて萬歲を呼び、甲を擐し刃を將し、今上を推戴して大位に升らせ、策を扶け馬を升し、擁迫して南行す。是の日、詔して曰く、

ぼくは思う。禅譲の詔勅がやっと出てきた。これを読みたくて、一連の訓読をしてきた。

「天 蒸民を生み、之を司牧に樹て、二帝 公を推して位を禪り、三王 時に乘じて以て革命すること、其の一を極むなり。予 末小子にして、家の不造に遭ひ、人心 已に去り、國の命 歸するもの有り。咨(ああ)爾(なんじ) 歸德軍節度使、殿前都點檢の趙(匡胤)、
上聖の姿に稟し、神武の略有り、我が高祖を佐(たす)け、皇天に格(いた)り、世宗に事ふるに逮(およ)び、功 納麓に存し、東征・西怨、厥の績 焉を懋(つと)む。天地・鬼神、有德に享し、謳謠・獄訟、至仁に附す。天に應じ民に順(したが)ひ、堯の舜に禪るに法(のっと)り、如釋重負,予其作賓,嗚呼(ああ)欽みて、天命を祗ひ畏る(うやまひおそる)」と。今上 是に於て崇元殿に詣で命を受け、百官 朝賀して退く。制して周帝を封じて鄭王と為し、

『續通鑑長編』を案ずるに云く、建隆三年、周鄭王 出でて房州に居る。(舊五代史考異) 新舊の錄並びに鄭王 建隆三年を以て出でて房州に居ると稱す。王皥『唐餘錄』乃ち云く、鄭王 開寶三年を以て西宮より出でて房州に居る。恐らく誤りなり。(孔本)

以て周祀を奉じ、正朔・服色 一に舊制が如く、皇太后を奉り周太后と為す。皇朝開寶六年春、房陵に崩ず。今上 之を聞きて震慟し、哀を發して服を便殿に成し、百僚 名を進めて慰を奉ず。尋て中使監を遣はし、其の喪を護らしむ。
其の年十月を以て、世宗慶陵の側に歸葬す。有司に詔して諡を定め恭皇帝と曰ひ、陵は順陵と曰ふ。

『續通鑑長編』を案ずるに云く、仁宗の嘉祐四年、有司に詔して柴氏の譜系を取らしめ、諸房中より最長なるもの一人を推し、歲時して周祀を奉ぜしむ。(舊五代史考異)

閉じる

唐梁革命の記事

旧五代史 巻三 梁書 太祖 朱温

開平元年正月丁亥,帝迴自長蘆,次于魏州。節度使羅紹威以帝迴軍,
羅紹威,原本作「昭 威」,今據歐陽史改正。(影庫本粘籤)
慮有不測之患,由是供億甚至,因密以天人之望切陳之。帝雖 拒而不納,然心德之。
冊府元龜卷一百八十七。
壬寅,帝至自長蘆。是日有慶雲覆於府署之上。
冊府元龜卷二百三。
甲辰,天子遣御史大夫薛貽矩來傳禪代之意。
永樂大典卷五千一百四十九。
貽矩謁帝,陳北面之禮,帝揖之升階,貽矩曰:「殿下功德及人,三靈所卜已定。皇帝方議裁詔, 行舜、禹之事,臣安敢違。」既而拜伏於砌下,帝側躬以避之。冊府元龜卷一百八十七。

開平元年正月丁亥、帝 長蘆より迴し、魏州に次る。節度使の羅紹威 帝の軍を迴るを以て、不測の患有るを慮り、是に由り億を供すること甚だ至なり。因りて密かに天人の望を以て之を切陳す。帝 拒みて納れざると雖も、然るに心は之を德とす。
壬寅、帝 長蘆より至る。是の日 慶雲有りて府署の上を覆ふ。
甲辰、天子 御史大夫の薛貽矩を遣はし、來て禪代の意を傳ふ。貽矩 帝に謁し、北面の禮を陳べ、帝 之に揖して階を升らす。貽矩曰く、「殿下の功德 人に及び、三靈 卜する所 已に定まる。皇帝 方に詔を議裁し、舜禹之事の行ひ、臣 安んぞ敢へて違はん」と。既にして砌下に拜伏し、帝 躬を側めて以て之を避く。

二月戊申,帝之家廟棟間有五色芝生焉,狀若芙蓉,紫煙蒙護,數日不散。又,是月,家 廟第一室神主上,有五色衣自然而生,識者知梁運之興矣。
永樂大典卷一萬七千一百六十七。
唐乾符中,木星入南斗,數夕不退,諸道都統晉國公王鐸觀之,問諸知星者吉凶安在,咸曰: 「金火土犯斗即為災,唯木當為福耳。」或亦然之。時有術士邊岡者,洞曉天文,博通陰陽曆 數之妙,窮天下之奇祕,有先見之明,雖京房、管輅不能過也。鐸召而質之,岡曰:「惟木為 福神,當以帝王占之。然則非福於今,必當有驗於後,未敢言之,請他日證其所驗。」一日, 又密召岡,因堅請語其詳,至於三四,岡辭不獲。鐸乃屏去左右,岡曰:「木星入斗,帝王之 兆也。木在斗中,『朱』字也。以此觀之,將來當有朱氏為君者也,天戒之矣。且木之數三, 其禎也應在三紀之內乎。」鐸聞之,不復有言。冊府元龜卷二百三。天后朝有讖辭云:「首尾三 鱗六十年,兩角犢子自狂顛,龍蛇相鬬血成川。」當時好事者解云:「兩角犢子,牛也,必有牛 姓干唐祚。」故周子諒彈牛仙客,李德裕謗牛僧孺,皆以應圖讖為辭。然「朱」字「牛」下安 「八」,
「牛」下安「八」,原本作「牛不安八」,今據文改正。(影庫本粘籤)八即角之象也,故朱滔、朱泚構喪亂 之禍,冀無妄之福,豈知應之帝也。永樂大典卷一萬九千三百九十六。

二月戊申、帝の家廟の棟間に五色の芝生有り、狀は芙蓉の若く、紫煙 蒙りて護り、數日 散ぜず。又た是の月、家廟の第一室の神主の上に、五色の衣有りて自然に生じ、識者 梁運の興ることを知る。
唐の乾符中、木星 南斗に入り、數夕 退かず、諸道の都統晉國公の王鐸 之を觀て、諸々の星を知る者に吉凶 安(いづ)れに在すかを問ふ。咸な曰く、「金火土 斗を犯せば即ち災と為り、唯だ木なれば當に福と為るべきのみ」と。或ひと亦た之を然りとす。
時に術士の邊岡なる者有り、天文に洞曉し、博く陰陽・曆數の妙に通ず。天下の奇祕を窮むるに、先見之明有り。京房・管輅と雖ども過ぐる能はざるなり。鐸 召して之に質し、岡曰く、「惟だ木 福神と為り、當に帝王を以て之を占ふ。然れば則ち福 今に非ず、必ず當に後に驗有るべし、未だ敢へて之を言はず、他日に其の驗する所を證さんと請ふ」と。一日、又た密かに岡を召し、因りて堅く其の詳を語るを請ふこと、三四に至り、岡 辭じして獲ず。鐸 乃ち左右を屏去す。

ぼくは思う。予言をためらうほど、発言に信憑性が増してくる。という舞台装置である。

岡曰く、「木星 斗に入るは、帝王の兆なり。木 斗中に在るは、『朱』の字なり。此を以て之を觀るに、將來 當に朱氏の君と為ること有るべし。天 之を戒む。且つ木の三を數へ、其の禎や三紀の内に應じ在すか」と。鐸 之を聞き、復た言を有せず。天 后朝に讖辭有りて云く、「首尾 三鱗六十年、兩角の犢子 自ら狂ひ顛び、龍蛇 相ひ鬬ひて血 川を成す」と。當時 好事者 解して云く、「兩角の犢子は、牛なり。必ず牛姓 唐祚を有せん」と。故に周子諒 牛仙客を彈き、李德裕 牛僧孺を謗る。皆な以て圖讖 辭を為すに應ず。然れども「朱」字は「牛」の下に「八」を安ず。

牛+八=朱


四月,唐帝御札勅宰臣張文蔚等備法駕奉迎梁朝。通鑑考異引薛史。宋州刺史王臯進赤 烏一雙。又,宰臣張文蔚正押傳國寶、玉冊、金寶及文武羣官、諸司儀仗法物及金吾左右二 軍離鄭州。丙辰,達上源驛。是日,慶雲見。冊府元龜卷二百三。令曰:「王者創業興邦,立名 傳世,必難知而示訓,從易避以便人。案:原本有闕文。或稽其符命,應彼開基之義,垂諸象德之言。爰考簡書,求於往代,周王昌、發之號,漢帝詢、衎之文,或從一德以徽稱,或為二 名而更易。先王令典,布在縑緗。寡人本名,兼于二字,且異帝王之號,仍兼避易之難,郡 職縣官,多須改換。況宗廟不遷之業,憲章百世之規,事叶典儀,豈憚革易。寡人今改名 晃,是以天意雅符於明德,日光顯契於瑞文,昭融萬邦,理斯在是。庶順玄穹之意,永臻康 濟之期。宜令有司分告天地宗廟,其舊名,中外章疏不得更有迴避。」冊府元龜卷一百八十二。時將受禪,下教以本名二字異帝王之稱,故改名。通鑑注引薛史。己未,賜文武百官一百六十人 本色衣一副。冊府元龜卷一百九十七。

四月、唐帝 札勅宰臣の張文蔚らを御し、法駕を備へて梁朝に奉迎せしむ。宋州刺史の王臯 赤烏の一雙を進む。又た宰臣張文蔚 傳國寶、玉冊、金寶を正押し、文武・羣官に及ぼす。諸々の儀仗・法物を司り、金吾左右の二軍に及ぼし鄭州を離る。丙辰。上源驛に達す。是の日、慶雲 見はる。
令して曰く、「王者 業を創り邦を興し、名を立て世に傳ふ。必ず知り難くして訓を示し、從ひて避け易くして以て人に便す。或ひと其の符命を稽み、彼の開基の義に應じ、諸々の德に象るの言を垂る。爰に簡書を考ふるに、往代に求め、周王の昌・發の號、漢帝 詢・衎(宣帝・平帝)の文、或ひと一に德に從ひ以て徽稱し、或ひと二名を為りて更め易ふ。先王の令典、縑緗に布在す。寡人の本名、二字に兼せ、且つ帝王の號を異にし、仍ち兼せ避易の難、郡職・縣官、多いに須らく改換すべし。況んや宗廟は不遷の業にして、憲章は百世の規なり。事 典儀に叶ひ、豈に革易を憚かる。寡人 今 名を晃に改め、是を以て天意 明德に雅符し、日光 瑞文に顯契し、萬邦を昭融し、理斯 是に在り。庶はくは玄穹の意に順ひ、永く康濟の期に臻ばん。宜しく有司に令し天地・宗廟に分告すべし。其の舊名、中外の章疏 不得更めて迴避有るを得ず」と。

ぼくは思う。朱全忠の「全忠」とセットでつかうのは忌避させたが、単独で使うのは許した。そして、せっかく読んだけど、禅譲と関係なかった。まあ禅譲の準備として、文書をつくる人たちの便宜をはかったのだけど。

時に將に受禪せんとし、教を下し本名の二字を以て帝王の稱に異なり、故に名を改む。己未、文武・百官の一百六十人に本の色衣 一副を賜ふ。

戊辰,即位。制曰:王者受命於天,光宅四海,祗事上帝,寵綏下民。革故鼎新,諒曆數而先定;創業 垂統,知圖籙以無差。神器所歸,祥符合應。是以三正互用,五運相生,前朝道消,中 原政散,瞻烏莫定,失鹿難追。朕經緯風雷,沐浴霜露,四征七伐,垂三十年,糾合齊 盟,翼戴唐室。隨山刊木,罔憚胼胝;投袂揮戈,不遑寢處。洎玄穹之所贊,知唐運之 不興,莫諧輔漢之謀,徒罄事殷之禮。
事殷,原本作「事般」,今據文改正。(影庫本粘籤)
唐主知英 華已竭,算祀有終,釋龜鼎以如遺,推劍紱而相授。朕懼德弗嗣,執謙允恭,避駿命於 南河,眷清風於潁水。而乃列嶽羣后,盈廷庶官,東西南北之人,斑白緇黃之眾,謂朕功蓋上下,澤被幽深,宜應天以順時,俾化家而為國。拒彼億兆,至於再三。且曰七政 已齊,萬幾難曠。萬幾,原本作「萬機」,今據文改正。(影庫本粘籤)勉遵令典,爰正鴻名,告天地 神祇,建宗廟社稷。

戊辰、位に即く。制して曰く、「王者 天に命を受け、四海に光宅し、上帝に祗事し、下民を寵綏す。故を革め新を鼎し、曆數を諒らかにして先に定む。業を創め統を垂れ、圖籙を知り以て差無し。神器の歸する所、祥符に合應す。是を以て三正 互ひに用ゐ、五運 相ひ生じ、前朝の道 消へ、中原の政 散じ、烏を瞻て定むること莫く、鹿を失ひて追ひ難し。朕 風雷に經緯し、霜露に沐浴し、四征・七伐し、三十年に垂んとし、齊盟を糾合し、唐室を翼戴す。山に隨ひ木に刊し、胼胝を罔憚す。袂を投じ戈を揮ひ、寢處する遑あらず。玄穹の贊ずる所を洎り、唐運の興らざることを知り、漢の謀を諧輔すること莫く、徒だ殷の禮に罄事す。
事殷,原本作「事般」,今據文改正。(影庫本粘籤)
唐主 英華の已に竭くるを知り、祀の有終を算へ、龜鼎を釋して遺の如くなるを以て、劍紱を推ひて相ひ授く。朕 德弗くして嗣ぐを懼れ、謙を執りて允に恭しく、駿命を南河に避け、清風を潁水に眷す。而れども乃ち列嶽・羣后、廷に庶官を盈たし、東西南北の人、斑白・緇黃の衆、朕の功 上下を蓋ひ、澤 幽深に被り、宜しく天に應じて以て時に順ひ、家をして化けしめ國と為せと謂ふ。彼の億兆を拒めども、再三に至る。且つ曰く、七政 已に齊しく、萬幾 曠め難し。勉めて令典に遵ひ、爰に鴻名を正し、天地・神祇の告げ、宗廟・社稷を建つ。

顧惟涼德,曷副樂推,慄若履冰,懍如馭朽。金行啟祚,玉曆建元,方弘經始之規, 宜布惟新之令。可改唐天祐四年為開平元年,國號大梁。書載虞賓,斯為令範;詩稱 周客,蓋有明文。是用先封,以禮後嗣,宜以曹州濟陰之邑奉唐主,封為濟陰王。凡曰 軌儀,並遵故實。姬庭多士,比是殷臣;楚國羣材,終為晉用。歷觀前載,自有通 規,但遵故事之文,勿替在公之効。應是唐朝中外文武舊臣,見任前資官爵,一切仍 舊。凡百有位,無易厥章,陳力濟時,盡瘁事我。古者興王之地,受命之邦,集大勳有 異庶方,霑慶澤所宜加等。故豐沛著啟祚之美,穰鄧有建都之榮,用壯鴻基,且旌故 里,爰遵令典,先示殊恩。宜升汴州為開封府,建名東都。其東都改為西都,仍廢京兆 府為雍州佑國軍節度使。
案五代會要:四月,改京兆府為大安府,長安縣為大安縣,萬年縣為大年 縣,仍置佑國軍節度使額。始命韓建為佑國軍節度使。(舊五代史考異)

涼德を顧りみ惟るに、曷んぞ樂推に副はんか、慄すること冰を履むが若く,懍すること朽を馭するが如し。金行 祚を啟き、玉曆 元を建て、方に經始の規を弘め、宜しく惟新の令を布くべし。唐天祐四年を改めて開平元年と為し、國を大梁と號す可し。書 虞賓を載せ、斯れ令範と為せ。詩 周客を稱するは、蓋し明文有ればなり。是を用て先に封じ、禮を以て後に嗣ぎ、宜しく曹州の濟陰の邑を以て唐主を奉じ、封じて濟陰王と為せ。凡そ軌儀を曰ふに、並びに故實に遵へ。姬の庭に士多く、是を殷の臣に比す。楚國 材羣く、終に晉の為に用ふ。前載を歷觀するに、自ら通規有り。但だ故事の文に遵ひ、在公の効を替ふること勿かれ。是れに應じ唐朝の中外・文武の舊臣、前に資の官爵に任ぜらるものは、一切 舊に仍れ。凡百の位に有るは、厥の章を易ふること無かれ。力を陳べ時を濟ひ、瘁を盡くして我に事へよ。古者、興王の地・受命の邦は、大勳集ひて庶方に異有り、慶澤を霑して宜しく等を加ふべき所なり。故に豐沛 啟祚の美を著し、穰鄧 建都の榮有り、用て鴻基を壯んにし、且つ故里に旌す。爰れ令典に遵ひ、先に殊恩を示せ。宜しく汴州を升げて開封府と為し、名を東都と建てよ。其の東都 改めて西都と為し、仍ち京兆府を廢して雍州佑國軍節度使と為せ。

『旧唐書』巻二十下 哀帝の天祐四年

四年春正月戊寅朔。壬寅,全忠自長蘆至大梁,天子遣御史大夫薛貽矩齎詔慰勞。全 忠自弒昭宗之後,岐、蜀、太原,連兵牽制,關西日削。幸羅紹威殺牙軍,全獲魏博六州。將 行篡代,欲威臨河朔,乃再興師臨幽、滄,冀仁恭父子乞盟,則與之相結,以固王鎔、紹威之 心。而自秋迄冬,攻滄州無功,及聞丁會失守,燒營遽還。路由魏州,羅紹威知失勢,恐兵 襲己,深贊篡奪之謀,他日如王受禪,必罄六州軍賦以助大禮,全忠深感之。至大梁,會薛 貽矩來,乃以臣禮見全忠。貽矩承間密陳禪代之謀,全忠心德之。貽矩還奏曰:「元帥有受 代意,陛下深體時事,去茲重負。」帝曰:「此吾素懷也。」乃降詔元帥以二月行傳禪之禮,全 忠偽辭。

四年春正月戊寅朔。壬寅、全忠 長蘆より大梁に至り、天子 御史大夫の薛貽矩を遣はし、詔を齎らし勞を慰さむ。全忠 昭宗を弒するの後より、岐・蜀・太原、兵を連ねて牽制し、關西 日に日に削る。羅紹威を幸かせ牙軍を殺し、全て魏博の六州を獲る。將に篡代を行はんとし、威せんと欲し河朔に臨み、乃ち再び師を興して幽・滄に臨む。冀仁恭の父子 盟を乞ひ、則ち之と與に相ひ結び、以て王鎔・紹威の心を固む。而して秋より冬に迄り、滄州を攻むれども功無く、丁會の守を失ふを聞くに及び、營を燒きて遽りて還る。魏州より路し、羅紹威 勢を失ふを知り、兵の己を襲ふことを恐れ、孝深く篡奪の謀を贊し、他日 王の受禪に如(ゆ)き、六州の軍賦を必罄し以て大いなる禮を助け、全忠 深く之に感ず。大梁に至り、薛貽矩の來るに會ひ、乃ち臣の禮を以て全忠に見ゆ。貽矩 間に承げ密かに禪代の謀を陳り、全忠 心に之を德とす。貽矩 還りて奏して曰く、「元帥 代を受くるの意有り、陛下 深く時事を體し、茲の重き負ひを去れ」と。帝曰く、「此れ吾 素より懷くことなり」と。乃ち詔を元帥に降し、二月を以て傳禪の禮を行ひ、全忠 辭を偽る。

二月壬子,詔文武百官以今月七日齊赴元帥府。癸丑,宰相百官辭,全忠以未斷表 為詞。
三月戊寅朔,全忠令大將李思安率兵三萬,合魏博之眾,攻掠幽州。思安頓兵臨其郛, 會仁恭子守光率兵赴援,思安乃還。庚寅,詔薛貽矩再使大梁,達傳位之旨。甲辰,詔曰:

二月壬子、文武・百官に詔して今月七日を以て齊しく元帥の府に赴く。癸丑、宰相・百官の辭、全忠 未だ斷表を以て詞を為さず。
三月戊寅朔、全忠 大將の李思安をして兵三萬を率ゐしめ、魏博の眾と合し、幽州を攻掠す。思安 兵を頓し其の郛に臨み、會ま仁恭の子の守光 兵を率ゐて援に赴き、思安 乃ち還る。庚寅、薛貽矩に詔して再び大梁に使はし、傳位の旨を達せしむ。甲辰、詔して曰く、

敕宰臣文武百辟,藩岳庶尹,明聽朕言。夫大寶之尊,神器之重,儻非德充宇宙, 功濟黔黎,著重華納麓之功,彰文命導川之績,允熙帝載,克代天工,則何以統御萬邦, 照臨八極。元帥梁王,龍顏瑞質,玉理奇文,以英謀睿武定寰瀛,以厚澤深仁撫華夏。 神功至德,絕後光前,緹油罕紀其鴻勳,謳誦顯歸於至化。二十年之功業,億兆眾之推 崇,邇無異言,遠無異望。朕惟王聖德,光被八紘,宜順玄穹,膺茲寶命。況天文符瑞, 雜沓宣明,虞夏昌期,顯于圖籙。萬機不可以久曠,天命不可以久違,神祇叶心,歸于 有德。朕敬以天下,傳禪聖君,退居舊藩,以備三恪。今敕宰臣張文蔚、楊涉等率文武 百僚,備法駕奉迎梁朝,勉厲肅恭,尊戴明主。沖人釋茲重負,永為虞賓,獲奉新朝,慶 泰兼極。中外列辟,宜體朕懷。

宰臣・文武・百辟、藩岳・庶尹に敕し、朕の言を明聽す。夫れ大寶の尊、神器の重、儻非德 宇宙に充ち、功濟黔黎、重華・納麓の功に著はれ、文命・導川の績に彰し、帝載に允熙し、天工に克代し、則ち何を以て萬邦を統御し、八極に照臨せん。元帥の梁王、龍顏は瑞質、玉理は奇文、英謀・睿武を以て寰瀛を定め、厚澤・深仁を以て華夏を撫す。

素質があり、功績もあるのね。

神功・至德、後に絕へ前に光き、緹油 其の鴻勳を罕紀し、謳誦 至化に顯歸す。二十年の功業、億兆の衆の推崇、邇 異言無く、遠く異望無し。朕 王の聖德を惟るに、光は八紘に被り、宜しく玄穹に順ひ、茲の寶命を膺すべし。況んや天文・符瑞、雜沓すること宣明にして、虞夏 期を昌んにし、圖籙に顯たり。

曹丕と似てるんだよなあ。

萬機 以て久しく曠しくす可からず、天命 以て久しく違ふ可からず。

これは『献帝伝』にもあった気がする。

神祇 心に叶ひ、有德に歸す。朕 天下を以て敬ひ、聖君に傳禪し、舊藩に退居し、以て三恪を備ふ。今 宰臣の張文蔚、楊涉らに敕し、文武・百僚を率ひ、法駕を備へ梁朝に奉迎し、勉厲すること肅恭、明主を尊戴す。沖人 茲の重き負ひを釋き、永く虞の賓と為り、新しき朝に奉ずるを獲たり。慶泰兼極。中外 辟に列し、宜しく朕の懷を體せよ。

乙酉,乃以中書侍郎、平章事張文蔚充冊使,禮部尚書蘇循為副。中書侍郎、平章事楊涉押 傳國寶使,翰林學士、中書舍人張策為副。御史大夫薛貽矩為押金寶使,左丞趙光逢為副。 甲午,文蔚押文武百僚赴大梁。甲子,行事。冊曰:

乙酉、乃ち中書侍郎・平章事の張文蔚を以て充冊使とし、禮部尚書の蘇循を副と為す。中書侍郎・平章事の楊涉 傳國寶使を押し、翰林學士・中書舍人の張策を副と為す。御史大夫の薛貽矩を押金寶使と為し、左丞の趙光逢を副と為す。甲午、文蔚 文武・百僚を押して大梁に赴く。甲子、事を行なふ。冊に曰く、

皇帝若曰:咨爾天下兵馬元帥、相國總百揆梁王,朕每觀上古之書,以堯舜為始 者,蓋以禪讓之典,垂於無窮。故封泰山,禪梁父,略可道者七十二君,則知天下至公, 非一姓獨有。自古明王聖帝,集思勞神,惴若納隍,坐以待旦,莫不居之則兢畏,去之則逸安。且軒轅非不明,放勳非不聖,尚欲遊於姑射,休彼大庭。矧乎曆數尋終,期運 久謝,屬於孤藐,統御萬方者哉!況自懿祖之後,嬖幸亂朝,禍起有階,政漸無象。天 網幅裂,海水橫流,四紀于茲,羣生無庇。洎乎喪亂,誰其底綏。洎于小子,粵以幼年, 繼茲衰緒。豈茲沖昧,能守洪基?惟王明聖在躬,體于上哲。奮揚神武,戡定區夏,大功 二十,光著冊書。北越陰山,南踰瘴海,東至碣石,西暨流沙,懷生之倫,罔不悅附。矧 予寡昧,危而獲存。今則上察天文,下觀人願,是土德終極之際,乃金行兆應之辰。況 十載之間,彗星三見,布新除舊,厥有明徵,謳歌所歸,屬在睿德。今遣持節、銀青光祿 大夫、守中書侍郎、同中書門下平章事張文蔚等,奉皇帝寶綬,敬遜于位。於戲!天之 曆數在爾躬,允執其中,天祿永終。王其祗顯大禮,享茲萬國,以肅膺天命。

皇帝若曰く、

「若曰」は『尚書』だなあ。

咨(ああ)爾(なんじ) 天下の兵馬の元帥、國に相たりて百揆を總ぶる梁王。朕 每に上古の書を觀るに、堯舜を以て始と 為すこと、蓋し禪讓の典を以て、無窮に垂る。故に泰山を封じ、梁父に禪り、略々道ふ可き者は七十二君、則ち天下 至公にして、一姓の獨り有するに非ざるを知る。古より明王・聖帝、思を集め神を勞らひ、惴若納隍,坐して以て旦を待ち、之に居て則ち兢畏せず、之を去して則ち逸安するもの莫し。且つ軒轅 不明を非とし、放勳 不聖を非とし、尚ほ姑射に遊ばんと欲し、彼の大庭に休らふ。曆數を矧きて終を尋ね、期運 久しく謝し、孤藐に屬し、萬方を統御するものなり。況んや懿祖より後、幸を嬖して朝を亂し、禍ひ起こること階に有り、政 漸く象ることなし。天網 幅裂し、海水 橫流し、茲に四紀、羣生 庇ふこと無し。洎乎 喪亂、誰か其れ底綏せん。洎于 小子、粵 幼年を以て、茲の衰緒を繼ぐ。豈に茲の沖昧、能く洪基を守らんか。惟だ王の明聖 躬に在り、體 哲に上す。神武を奮揚し、區夏を戡定し、大功あること二十、冊書に光著たり。北のかた陰山を越し、南のかた瘴海を踰し、東のかた碣石に至り、西のかた流沙に暨び、懷生の倫、罔く悅附せず。予の寡昧を矧し、危くとも而れども存を獲たり。

『献帝伝』に似てる。

今 則ち上は天の文に察し、下は人の願を觀て、是れ土德の終極の際、乃ち金行 兆應の辰なり。況んや十載の間、彗星 三たび見はれ、新を布き舊を除き、厥の明徵有り、謳歌 歸する所、睿德に屬在す。今 持節・銀青光祿 大夫・守中書侍郎・同中書門下平章事の張文蔚らを遣はし、皇帝の寶綬を奉ぜしめ、敬んで位を遜る。於戲、天の曆數 爾の躬に在り。允に其の中を執れ、天祿 永く終らん。王 其れ大いなる禮を祗顯し、茲の萬國を享け、以て肅みて天命を膺せ。

全忠建國,奉帝為濟陰王,遷於曹州,處前刺史氏叔琮之第。時太原、幽州、鳳翔、西川猶稱 天祐正朔。天祐五年二月二十一日,帝為全忠所害,時年十七,仍諡曰哀皇帝,以王禮葬於 濟陰縣之定陶鄉。中興之初,方備禮改卜,遇國喪而止。明宗時就故陵置園邑,有司請諡 曰昭宣光烈孝皇帝,廟號「景宗」。中書覆奏少帝行事,不合稱宗,存諡而已。知禮者亦以宣、 景之諡非宜,今只取本諡,載之于紀。

全忠 國を建て、帝を奉じて濟陰王と為し、曹州に遷し、前の刺史たる氏叔琮の第に處す。時に太原、幽州、鳳翔、西川 猶ほ天祐の正朔を稱す。天祐五年二月二十一日、帝 全忠の為に害する所となり、時に年十七、仍ち諡して哀皇帝と曰ひ、王禮を以て濟陰縣の定陶郷に葬る。中興の初、方に禮を備へ卜を改め、國喪に遇して止む。明宗 時に故の陵に就き園邑を置き、有司 諡を昭宣光烈孝皇帝、廟號「景宗」と曰ふことを請ふ。中書 覆して少帝の行事を奏し、宗を稱するに合はず、諡を存すのみ。禮を知る者も亦た宣・ 景の諡を以て、宜しきこと非ざるとし、今 只だ本諡を取り、之を紀に載す。

ぼちぼち増やします。140209

閉じる

梁晋

閉じる