177年、霊帝が鴻都門に人材を集める
『資治通鑑』を翻訳します。
内容はほぼ網羅しますが、平易な日本語に置き換えます。
177年夏、陽球が厳酷だから、罰せられる
春,正月,辛丑,赦天下。 夏,四月,大旱,七州蝗。
令三公條奏長吏苛酷貪污者,罷免之。平原相漁陽陽球坐嚴酷,征詣廷尉。帝以球 前為九江太守討賊有功,特赦之,拜議郎。
鮮卑寇三邊。 市賈小民有相聚為宣陵孝子者數十人,詔皆除太子捨人。
177年春正月辛丑、天下を赦した。夏4月、ひでり。7州でイナゴ。
霊帝は三公に、長吏のうち、苛酷で貪汚な人をリストアップさせ、やめた。平原相する漁陽の陽球は、嚴酷だから、廷尉にひきわたす。だが陽球は、さきに九江太守をやり、賊を討った功績がある。とくべつに赦し、陽球は議郎となる。
鮮卑が三邊(東西北)を寇す。
市賈・小民をあつめ、宣陵の孝子となった人が、数十人いた。霊帝は、宣陵の孝子を、みな太子舎人とした。
177年秋、霊帝が鴻都門をおき、自派を形成
初,帝好文學,自造《皇羲篇》五十章,因引諸生能為文賦者並待制鴻都門下。後 諸為尺牘及工書鳥篆者,皆加引召,遂至數十人。侍中祭酒樂松、賈護多引無行趣勢之 徒置其間,熹陳閭裡小事;帝甚悅之,待以不次之位;又久不親行郊廟之禮。會詔群臣 各陳政要,蔡邕上封事曰:
177年秋7月、司空の劉逸をやめ、衛尉の陳球を司空とした。
はじめ霊帝は、文學を好んだ。みずから霊帝は、《皇羲篇》50章をつくった。霊帝は、諸生のうち、文賦がうまい人を、鴻都門下にあつめた。篆書など、書道のうまい人が、数十人あつまった。
侍中祭酒の樂松と、賈護は、趣勢の徒をあつめた。霊帝は悦び、最高の待遇をした。また霊帝は郊廟之禮を、久しいこと、みずから行わず。たまたま郡臣に、政要をのべさせたとき。蔡邕は、上封した。
蔡邕は言う。「霊帝は、郊廟之禮を、みずからやれ。古くからのルールを守らないから、災妖がおこるのだ。また、孝廉、賢良、文学のできる人材を、採用せよ。鴻都門に、趣味の腕前だけある人材を、あつめるな。儒教にかなう人材を、つかえ。これは、前漢の宣帝が石渠で、後漢の章帝が白虎で、決めたことだ」と。
さらに蔡邕はいう。「桓帝の陵墓を、血縁でない人に守らせた。他人だから、職務に本気でない。だから、桓思皇后を葬るとき、東郡で盗難にあったのだ。いま、陵墓ドロボウを、太子のそばに置いてはいけない」と。
霊帝は、みずから北郊に気をむかえ、辟雍之禮をおこなった。また、宣陵の孝子から太子舎人になった人を、丞や尉に改めた。
ぼくは思う。蔡邕の意見は、あらかた霊帝に採用された。だが霊帝は、鴻都門の人材を、やめていない。上谷氏によれば、太学の人材に、対抗させたという。
177年秋、夏育と田晏と臧旻、鮮卑に大敗す
護烏桓校尉の夏育は、上言した。「鮮卑は、辺境を寇す。今年は春から、30回以上。私に幽州の兵をつけてくれたら、1冬2春で、鮮卑を滅ぼせる」と。
これより先、護羌校尉の田晏は、罪を許されたことがある。これに、むくいたい。田晏は、中常
侍の王甫に頼んだ。「私(田晏)を、将軍にしてくれ」と。王甫は、夏育と田晏に、兵をつけた。霊帝は田晏を、破鮮卑中郎將にした。鮮卑攻めに、同意しない大臣がおおい。百官が、朝堂で議した。
蔡邕は反対した。「かつて段熲は、良将だった。段熲は、西羌と10余年戦った。だが今回、夏育と田晏は、段熲ほどでない。むかし淮南王の劉安は、越族の討伐を諌めた。もし越王の首をとっても、漢軍に1つでもミスがあれば、皇威が傷つく。夏育と田晏に、任せられない」と。
霊帝は、蔡邕をきかず。177年8月、夏育は高柳から、田晏は雲中から出撃した。匈奴中郎將の臧旻は、南單于をひきいて、雁門から出撃した。それぞれ1万騎をひきい、長城から2千里。檀石槐は、三部の大人に迎撃させた。夏育は大敗し、節傳と輜重をうしなった。それぞれ数十騎がかえっただけ。死者は、7、8割だ。夏育と田晏と臧旻は、下獄された。金を払って、庶人になった。
177年冬、遼西太守の趙苞が、母を見殺す
十二月,甲寅,以太常河南孟彧為太尉。 庚辰,司徒楊賜免。 以太常陳耽為司空。
177年冬10月癸丑ついたち、日食した。太尉の劉寬をやめた。10月辛丑、京師は地震した。11月、司空の陳球をやめた。
177年12月甲寅、太常する河南の孟彧を、太尉とした。
12月庚辰、司徒の楊賜をやめた。太常の陳耽を、司空とした。
遼西太守する甘陵の趙苞は、着任した。趙苞は、母と妻子を迎えた。母と妻子は、柳城で鮮卑に捕まった。趙苞は騎2万で、鮮卑と対陣した。趙苞は、母に言った。「朝廷で官位をもらったばかりに、母に禍いをまねいた。いま私(趙苞)は王臣だから、私恩よりも忠節をえらびます」と。母は、はるかに趙苞に言った。「忠義につとめよ」と。趙苞は、鮮卑を破った。趙苞の母と妻子は、死んだ。
朝廷は趙苞に、故郷での埋葬をゆるした。趙苞を、鄃侯とした。
同郷の人が、趙苞に言った。「公職にあって、、鮮卑を討たなければ、忠がない。母を殺して鮮卑を討てば、孝がない。趙苞は、どのツラさげて、生きているのか」と。趙苞は、歐血して死んだ。101214