136年、梁冀が洛陽令を2人殺す
『資治通鑑』を訳します。
内容はほぼ網羅しますが、平易な日本語に置き換えます。
136年、永和と改元して、事件ゼロ
春,正月,己巳,改元,赦天下。
冬,十月,丁亥,承福殿火。十一月,丙子,太尉寵參罷。
十二月,像林蠻夷反。
136年春正月己巳、永和と改元した。天下を赦した。
136年冬10月丁亥、承福殿が燃えた。11月丙子、太尉の龐參をやめた。
12月、像林の蠻夷が、反いた。
136年、李固が、宦官を責めた王龔をたすける
龔疾宦官專權,上書極言其狀。諸黃門使客誣奏龔罪;上命龔亟自實。李固奏記於 梁商曰:「王公以堅貞之操,橫為讒佞所構,眾人聞知,莫不歎栗。夫三公尊重,無詣 理訴冤之義,纖微感概,輒引分決,是以舊典不有大罪,不至重問。王公卒有它變,則 朝廷獲害賢之名,群臣無救護之節矣!語曰:『善人在患,饑不及餐。』斯其時也!」 商即言之於帝,事乃得釋。
136年12月乙巳、さきの司空・王龔が太尉となる。
王龔は、宦官の専権を、きつく批判した。宦官たちは、王龔の罪をデッチあげた。順帝は、王龔に命じた。「さっさと、申し開きをせよ」と。王龔があぶないから、李固は梁商に言った。
「王龔は、堅貞な人だ。そもそも三公は、取調べをうけないものだ。
王龔のような賢者を、朝廷が傷つけたら、郡臣は順帝を見捨てるだろう。諺にある。『善人が患いたら、自分が飢えていても、飯を食っている場合でない』と。これは、今のような状況を言うのだ。急いで王龔を助けなさい」と。
梁商は順帝に頼み、王龔を助けた。
136年、梁冀が、呂放の親族を皆殺す
この136年。執金吾の梁冀は、河南尹になった。酒が好きで、自ままに遊び、河南尹のくせに犯罪した。梁冀の父・梁商は、洛陽令の呂放と親しい。呂放は、梁冀の犯罪を、梁商に告げた。梁商は、梁冀を叱った。
梁冀は、自分をチクった呂放を殺した。梁冀は、梁商にバレるのが恐い。呂放の親族から、仇討ちを受けるのも恐い。梁冀は、呂放の弟・呂禹を洛陽令にした。梁冀は、河南尹の権限をつかい、呂禹を捕えた。呂放の親族と賓客100余人を、殺した。
『後漢書』の背後にある、梁冀の真実は、また考えてみたい。
136年、蛮夷に増税し、叛かれる
武陵太守は言った。「蛮夷は、漢族とおなじように、従っています。増税しましょう」と。尚書令の虞詡は、言った。「増税したら、蛮夷は後漢を怨み、叛くでしょう。いまの税収すら、維持できない。かえって高くつく」と。
だが順帝は、蛮族に増税した。澧中、漊中の蛮族は、納税をやめた。蛮族は、郷吏を殺して、後漢に叛いた。101125