表紙 > 漢文和訳 > 『晋書』帝紀10、安帝と恭帝の翻訳

404-408年、劉裕の台頭

このまま桓氏の王朝が、代を重ねるのでしょうか?

劉裕のクーデター

三年春二月,帝在尋陽。庚寅夜,濤水入石頭,漂殺人戶。乙卯,建武將軍劉裕帥沛國劉毅、東海何無忌等舉義兵。丙辰,斬桓玄所署徐州刺史桓修于京口,青州刺史桓弘于廣陵。丁巳,義師濟江。三月戊午,劉裕斬玄將吳甫之于江乘,斬皇甫敷于羅落。己未,玄眾潰而逃。庚申,劉裕置留台,具百官。壬戌,桓玄司徒王謐推劉裕行鎮軍將軍、徐州刺史、都督揚徐兗豫青冀幽並八州諸軍事、假節。劉裕以謐領揚州刺史、錄尚書事。辛酉,劉裕誅尚書左僕射王愉、愉子荊州刺史綏、司州刺史溫詳。辛未,桓玄逼帝西上。丙戌,密詔以幽逼于玄,萬機虛曠,令武陵王遵依舊典,承制總百官行事,加侍中,餘如故。並大赦謀反大逆己下,惟桓玄一祖之後不宥。夏四月己醜,大將軍、武陵王遵稱制,總萬機。庚寅,帝至江陵。庚戌,輔國將軍何無忌、振武將軍劉道規及桓玄將庾稚、何澹之戰於湓口,大破之。玄複逼帝東下。

三(404)年春二月,帝在尋陽。庚寅夜,濤水入石頭,漂殺人戶。乙卯,建武將軍劉裕帥沛國劉毅、東海何無忌等舉義兵。丙辰,斬桓玄が任命した徐州刺史桓修于京口,青州刺史桓弘于廣陵。丁巳,義師濟江。

劉裕が、桓玄の将軍たちを討った!

三月戊午,劉裕斬玄將吳甫之于江乘,斬皇甫敷于羅落。己未,玄眾潰而逃。庚申,劉裕置留台,具百官。壬戌,桓玄司徒王謐推劉裕行鎮軍將軍、徐州刺史、都督揚徐兗豫青冀幽並八州諸軍事、假節。劉裕以領揚州刺史、錄尚書事。辛酉,劉裕誅尚書左僕射王愉、愉子荊州刺史綏、司州刺史溫詳。辛未,桓玄逼帝西上。

桓玄派の人が、あらかた除かれた。

丙戌,密詔以幽逼于玄,萬機虛曠,令武陵王依舊典,承制總百官行事,加侍中,餘如故。

桓玄に捕えられた安帝に対抗して、武陵王の司馬遵を、仮に祭り上げた。まだ安帝は桓玄の手中です。董卓が立てた献帝に対抗し、袁紹が他の皇帝を探したのに似ている。

並大赦謀反大逆己下,惟桓玄一祖之後不宥。
夏四月己醜,大將軍、武陵王遵稱制,總萬機。庚寅,帝至江陵。庚戌,輔國將軍何無忌、振武將軍劉道規及桓玄將庾稚、何澹之戰於湓口,大破之。玄複逼帝東下。

五月癸酉,冠軍將軍劉毅及桓玄戰于崢嶸洲,又破之。己卯,帝複幸江陵。辛巳,荊州別駕王康產、南郡太守王騰之奉帝居於南郡。壬午,督護馮遷斬桓玄於貊盤洲。乘興反正於江陵。甲申,詔曰:「奸凶篡逆,自古有之。朕不能式遏杜漸,以致播越。賴鎮軍將軍裕英略奮發,忠勇絕世,冠軍將軍毅等誠心宿著,協助同嘉謀。義聲既振,士庶效節,社稷載安,四海齊慶。其大赦,凡諸畏逼事屈逆命者,一無所問。」戊寅,奉神主人于太廟。閏月己醜,桓玄故將揚武將軍桓振陷江陵,劉毅、何無忌退守尋陽,帝複蒙塵于賊營。六月,益州刺史毛璩討偽梁州刺史桓希,斬之。秋七月戊申,永安皇后何氏崩。八月癸酉,祔葬穆帝章皇后于永平陵。九月,前給事中刁騁、秘書丞王邁之謀反,伏誅。冬十月,盧循寇廣州,刺史吳隱之為循所敗。執始興相阮腆之而還。慕容德死,兄子超嗣偽位。

五月癸酉,冠軍將軍劉毅及桓玄戰于崢嶸洲,又破之。己卯,帝複幸江陵。辛巳,荊州別駕王康產、南郡太守王騰之奉帝居於南郡。壬午,督護馮遷斬桓玄於貊盤洲。乘興反正於江陵。

桓玄が討たれて、安帝が解き放たれた。

甲申,詔曰:
「奸凶で簒逆をする人は、古代からいる。私は力不足で、桓玄に簒逆された。だが、鎮軍將軍の劉裕と、冠軍將軍の劉毅に助けてもらった。大赦せよ。桓玄にむりに味方させられた人は、罪を問わない」
戊寅,奉神主人于太廟。閏月己醜,桓玄故將揚武將軍桓振陷江陵,劉毅、何無忌退守尋陽,帝複蒙塵于賊營。
六月,益州刺史毛璩討偽梁州刺史桓希,斬之。

桓玄の残党の動きですね。

秋七月戊申,永安皇后何氏崩。
八月癸酉,祔葬穆帝章皇后于永平陵。九月,前給事中刁騁、秘書丞王邁之謀反,伏誅。
冬十月,盧循寇廣州,刺史呉隱之為循所敗。執始興相阮腆之而還。
慕容德死,兄子超嗣偽位。

江陵に出入りする安帝

義熙元年春正月,帝在江陵。南陽太守魯宗之起義兵,襲破襄陽。己醜,劉毅次於馬頭。桓振以帝屯於江津。辛卯,宗之破振將溫楷於柞溪,進次紀南,為振所敗。振武將軍劉道規擊桓謙,走之。乘輿反正,帝與琅邪王幸道規舟。戊戌,詔曰:「朕以寡德,夙纂洪緒。不能緝熙遐邇,式遏奸宄。逆臣桓玄乘釁肆亂,乃誣罔天人,篡據極位。朕躬播越,淪胥荒裔,宣皇之基,眇焉以墜。賴鎮軍將軍裕忠武英斷,誠冠終古。運謀機始,貞賢協其契;抆淚誓眾,義士感其心。故霜戈一揮。巨猾奔迸,三率棱威,大憝授首。而孽振倡狂,嗣凶荊郢。幸天祚社稷,義旗載捷,狡徒沮潰,朕獲反正。斯實宗廟之靈,勤王之勳。豈朕一人獨享伊祜,思與億兆幸茲更始。其大赦,改元,唯玄振一祖及同黨不在原例。賜百官爵二級,鰥寡孤獨穀人五斛,大酺五日。」二月丁巳,留台備乘輿法駕,迎帝於江陵。弘農太守戴甯之、建威主簿徐惠子等謀反,伏誅。平西參軍譙縱害平西將軍、益州刺史毛璩,以蜀叛。

義熙元(405)年春正月,帝在江陵。南陽太守魯宗之起義兵,襲破襄陽。己醜,劉毅次於馬頭。桓振以帝屯於江津。辛卯,宗之破振將温楷於柞溪,進次紀南,為振所敗。振武將軍劉道規桓謙,走之。乘輿反正,帝與琅邪王幸道規舟。
戊戌,詔曰:
「私の徳が少ないから、桓玄に簒奪されてしまった。劉裕のおかげで、桓玄は片付いた。私は皇帝に戻れた。功績に合わせて、褒美をとらせよ。ただし桓玄の一族郎党には、何もあげるな」
二月丁巳,留台備乘輿法駕,迎帝於江陵。

なかなか建康に帰ってこれないようで。桓氏が粘ってる。

弘農太守戴甯之、建威主簿徐惠子等謀反,伏誅。平西參軍譙縱害平西將軍、益州刺史毛璩,以蜀叛。

三月,桓振複襲江陵,荊州刺史司馬休之奔於襄陽。建威將軍劉懷肅討振,斬之。帝至自江陵。乙未,百官詣闕請罪。詔曰:「此非諸卿之過,其還率職。」戊戌,舉章皇后哀三日,臨於西堂。劉裕及何無忌等抗表遜位,不許。庚子,以琅邪王德文為大司馬,武陵王遵為太保,加鎮軍將軍劉裕為侍中、車騎將軍、都督中外諸軍事。甲辰,詔曰:「自頃國難之後,人物凋殘,常所供奉,猶不改舊,豈所以視人如傷,禹湯歸過之誡哉!可籌量減省。」夏四月,劉裕旋鎮京口。戊辰,餞於東堂。五月癸未,禁絹扇及摴蒲。遊擊將軍、章武王秀,益州刺史司馬軌之謀反,伏誅。桓玄故將桓亮、苻宏、刁預寇湘州,守將擊走之。秋八月甲子,封臨川王子修之為會稽王。冬十一月,乞付乾歸伐仇池,仇池公楊盛大破之。是歲,涼武昭王玄盛遣使奉表稱籓。

三月,桓振複襲江陵,荊州刺史司馬休之奔於襄陽。建威將軍劉懷肅討振,斬之。帝至自江陵。乙未,百官詣闕請罪。詔曰:
「私が桓氏に苦しめられているのは、諸卿らのミスではない。官位を返上しなくていい。元の仕事を続けてくれ」
戊戌,舉章皇后哀三日,臨於西堂。劉裕何無忌等抗表遜位,不許。

謙遜して官位を辞退する自体が、強くなり過ぎた証である(笑)

庚子,以琅邪王德文為大司馬,武陵王為太保,加鎮軍將軍劉裕為侍中、車騎將軍、都督中外諸軍事。甲辰,詔曰:
「国難を経験したのに、危機意識が薄いままだ。豈所以視人如傷,禹湯歸過之誡哉!可籌量減省。」
夏四月,劉裕旋鎮京口。戊辰,餞於東堂。
五月癸未,禁絹扇及摴蒲。遊擊將軍、章武王秀,益州刺史司馬軌之謀反,伏誅。

建康と荊州が分断されれば、益州が独立したがる。地勢はたった200年じゃ変わるわけない。

桓玄故將桓亮、苻宏、刁預寇湘州,守將擊走之。
秋八月甲子,封臨川王子修之為會稽王。冬十一月,乞付乾歸伐仇池,仇池公楊盛大破之。是歲,涼武昭王玄盛遣使奉表稱籓。

劉裕の勢力拡大

二年春正月,益州刺史司馬榮期擊譙縱將譙子明于白帝,破之。夏五月,封高密王子法蓮為高陽王。秋七月,梁州刺史楊孜敬有罪,伏誅。冬十月,論匡複之功,封車騎將軍劉裕為豫章郡公,撫軍將軍劉毅南平郡公,右將軍何無忌安成郡公,自余封賞各有差。乙亥,以左將軍孔安國為尚書左僕射。十二月,盜殺零陵太守阮野。

二(406)年春正月,益州刺史司馬榮期擊譙縱將譙子明于白帝,破之。
夏五月,封高密王子法蓮為高陽王。

司馬法蓮なんて名前に、仏教の影響を感じてしまう・・・

秋七月,梁州刺史楊孜敬有罪,伏誅。
冬十月,論匡複之功,封車騎將軍劉裕為豫章郡公,撫軍將軍劉毅南平郡公,右將軍何無忌安成郡公,自余封賞各有差。
乙亥,以左將軍孔安國為尚書左僕射。十二月,盜殺零陵太守阮野。

三年春二月己酉,車騎將軍劉裕來朝。誅東陽太守殷仲文、南蠻校尉殷叔文、晉陵太守殷道叔、永嘉太守駱球。己醜,大赦,除酒禁。夏五月,大水。六月,姚興將赫連勃勃僭稱天王于朔方,國號夏。秋七月戊戌朔,日有蝕之。汝南王遵之有罪,伏誅。八月,遣冠軍將軍劉敬宣持節監征蜀諸軍事。冬十一月,赫連勃勃大敗禿發傉檀,傉檀奔于南山。是歲,高雲、馮跋殺慕容熙,雲僭即帝位。

三(407)年春二月己酉,車騎將軍劉裕來朝。誅東陽太守殷仲文、南蠻校尉殷叔文、晉陵太守殷道叔、永嘉太守駱球。己醜,大赦,除酒禁。
夏五月,大水。六月,姚興將赫連勃勃僭稱天王于朔方,國號夏。

夏の成立です。

秋七月戊戌朔,日有蝕之。汝南王遵之有罪,伏誅。

司馬遵は、安帝不在時の建康の旗印。いま殺されたのは、司馬遵之。別人です。ややこしいよ!ちなみに司馬遵は翌年に死ぬ。

八月,遣冠軍將軍劉敬宣持節監征蜀諸軍事。
冬十一月,赫連勃勃大敗禿發傉檀,傉檀奔于南山。是歲,高雲、馮跋殺慕容熙,雲僭即帝位。

四年春正月甲辰,以琅邪王德文領司徒,車騎將軍劉裕為揚州刺史、錄尚書事。庚申,侍中、太保、武陵王遵薨。夏四月,散騎常侍、尚書左僕射孔安國卒。甲午,加吏部尚書孟昶尚書左僕射。冬十一月辛卯,雷。梁州刺史楊思平有罪,棄市。癸醜,大風拔樹。是月,禿發傉檀僭即涼王位。十二月,陳留王曹靈誕薨。

四(408)年春正月甲辰,以琅邪王德文領司徒,車騎將軍劉裕為揚州刺史、錄尚書事。
庚申,侍中、太保、武陵王遵が薨じた。
夏四月,散騎常侍、尚書左僕射孔安國が卒した。甲午,加吏部尚書孟昶尚書左僕射。
冬十一月辛卯,雷。梁州刺史楊思平有罪,棄市。癸醜,大風拔樹。是月,禿發傉檀僭即涼王位。十二月,陳留王曹靈誕薨。

『晋書』が曹氏を追いかけるのは、なぜ?晋は魏から禅譲を受けた。曹氏を優遇すれば、いちおう晋の正当性を保障するから?