127年、順帝が、樊英や黄瓊をまねく
『資治通鑑』を翻訳します。
内容はほぼ網羅しますが、平易な日本語に置き換えます。
127年春、順帝が母の李氏を改葬する
春,正月,中郎將張國以南單于兵擊鮮卑其至鞬,破之。二月,遼東鮮卑寇遼東玄 菟;烏桓校尉耿曄發緣邊諸郡兵及烏桓出塞擊之,斬獲甚眾;鮮卑三萬人詣遼東降。 三月,旱。 初,帝母李氏瘞在洛陽北,帝初不知;至是,左右白之,帝乃發哀,親到瘞所,更 以禮殯。六月,乙酉,追謚為恭愍皇後,葬於恭陵之北。
127年春正月、中郎將の張國は、南単于をひきい、鮮卑を破った。2月、遼東の鮮卑が、遼東と玄
菟を寇した。烏桓校尉の耿曄は、鮮卑を斬獲した。3万人が遼東に降る。3月、日照。
はじめ順帝の母・李氏は、洛陽に葬られる。順帝はこれを知り、發哀して、みずから訪れた。6月乙酉、恭愍皇后と送り、恭陵の北に改葬した。
西域の城郭・諸國は、みな後漢に服した。だが焉耆王だけ、後漢に降らず。班勇は、敦煌太守の張朗に攻めさせた。焉耆王を降した。
127年秋、順帝が、南陽の樊英を熱烈に登用
127年秋7月甲戌ついたち、日食あり。7月壬午、太尉の硃寵、司徒の硃倀を免じた。7月庚子、太常の劉光を司徒とし、尚書事を錄させる。光祿勳する汝南の許敬を、司徒とする。
劉光は、劉矩の弟だ。許敬は、和帝と安帝のとき、竇氏・鄧氏・閻氏が盛んだが、屈撓せず。外戚3家が破れ、士大夫は多く汚れに染まる。許敬だけは、謗言を受けない。當世はこれを貴とした。
數月,英稱疾篤;詔以為 光祿大夫,賜告歸,令在所送谷,以歲時致牛酒。
はじめ南陽の樊英は、海內に名声があるが、壺山の南にこもる。州郡が礼請しても、応じない。安帝が招いても、応じない。京師に来ても、病気だという。羊酒をもらった。いま順帝は樊英を、師傅之禮で迎えた。五官中郎将となる。
数ヶ月で、樊英は病気になる。光禄大夫となる。順帝は毎年、牛酒を樊英に贈った。樊英は受けず。
どうでもいいが。後漢の安帝と順帝が、まざる。似ていないが、似たような感じなので。しかも、劉懿を挟んで、治世が連続する。
河南張楷與英俱征,謂英曰: 「天下有二道,出與處也。吾前以子之出,能輔是君也,濟斯民也。而子始以不訾之身, 怒萬乘之主,及其享受爵祿,又不聞匡救之術,進退無所據矣。」
樊英が出仕する前。南郡の王逸は、樊英と仲がよい。樊英が出てこないので、王逸は故事をひいいて、樊英を口説いた。樊英は王逸に、政策を答えたが、あたり障りなく、みな失望した。
河南の張楷は、樊英と同道した。張楷は樊英に言う。「天下には、2つの道がある。出と處だ。前にきみ(樊英)は、出仕して、順帝をたすけた。だがきみは、自分の貴重さを理解せず、順帝を怒らせた。いま順帝から爵祿をもらったのに、順帝に匡救之術を提出しない。進退が正しくない」と。
127年、李固が黄瓊を歓迎する
時にまた順帝は、廣漢の楊厚と、江夏の黃瓊をまねく。黄瓊は、黄香の子だ。楊厚は、漢室の寿命が350年だと言って、順帝を諌めた。楊厚は、議郎となる。
黄瓊はいたると、李固は黄瓊を仰ぎ、歓迎した。「近ごろ順帝は、魯陽の樊英を招いた。樊英は、特別に優れていないが、まあ行動に欠点はない。そんな樊英より、遠くから黄瓊先生が来てくれて嬉しい」
黄瓊は議郎となり、尚書僕射にうつる。むかい黄瓊は、父・黄香(和帝の尚書令)にしたがい、台閣(尚書)で故事を習見した。黄瓊は、尚書に詳しく、誰も逆らえない。しばしば黄瓊は上言し、よく順帝は採用した。
李固は、李郃の子だ。つねに李固は姓名を変え、驢馬をムチ打ち、書箱をひかせ、あちこちで学んだ。李固は、大儒となる。いつも太学にくると、ひそかに三公府に入り、父母を見まった。諸生たちは、李郃の子・李固が来たと気づかなかった。101230